12/20/2008

Discurso Direto-1ª Parte (1/3)

Hoje vamos falar sobre discurso indireto (reported speech), nós o usamos quando queremos relatar o que uma pessoa falou com nossas próprias palavras, não é necessário o uso de citações e nem das aspas e a fala pode vir ou não precedida por that.

Discurso direto: Carlos disse: "Amanhã viajarei para São Paulo"
Discurso indireto (reported speech): Carlos disse que viajaria amanhã para São Paulo

Exemplo em inglês:

Direct speech: Carlos said: "Tomorrow I'll travel to São Paulo"
Reported speech: Carlos said that he would travel to São Paulo

Nos exemplos, após a palavra "disse" (said), apareceu o "que" (that), que no inglês pode ser ocultado. Note também que os tempos verbais mudaram para o passado. No discurso direto, o verbo viajar está no futuro, enquanto no indireto, esse verbo está no futuro do pretérito (would).

Em alguns casos, o verbo não deverá mudar de tempo, como em:

- Gagarin disse: "A Terra é azul"
- Gagarin disse que a Terra é azul

porque o verbo ser, nesse caso, representa um fato, uma verdade, que nunca mudará.

Se na frase houver as palavras this/that/these/those , e tiverem sendo usados como pronomes, devem ser substituídos por it ou them:

- Joe said: "I built that" (Joe disse: "Eu construí aquilo")
- Joe said that he had built it

Nenhum comentário:

Postar um comentário